Sấp mặt như trở bàn tay

Direct English translation

Falling flat on one’s face is as easy as turning over the palm of one’s hand.

Equivalent English version

To turn coat

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự thay đổi thái độ, tình cảm hay cách cư xử rất nhanh, đột ngột dễ dàng, thường theo chiều xấu đi. Cách nói này nhấn mạnh trạng thái bị lật ngược, phơi ra bộ mặt thật, nên thường dùng để chê sự tráo trở, bạc bẽo, khó tin.
English explanation
Describes a sudden and effortless change in attitude or behavior, usually for the worse. This variant emphasizes being flipped over or exposed, and is used to criticize duplicity, cold-heartedness, or unreliability.